Définition dans ISBE

Yeshouroun

Jeshurun

(yeshurun, « l'homme droit », Deut. 32:15 ; 33:5,26 ; Ésa. 44:2) : La Septante le traduit par « le bien-aimé » (egapemenos, le participe parfait passif de agapao), et dans Ésa. 44:2 ajoute « Israël » ; la Vulgate (Bible latine de Jérôme, 390-405 apr. J.-C.) a dilectus dans Deut. 32:15, ailleurs rectissimus ; Aquila, Symmaque, Théodotion ont « droit ». Pour la forme, Duhm compare zebhulun, Zabulon.

(1) Le nom était autrefois expliqué comme une forme diminutive, un nom affectueux, et certains, par ex. Cornill, Schultz (Théologie du Tanakh, traduction anglaise, II, 29, note 12) l'expliquent encore ainsi, « le petit peuple juste ». Mais il n'y a aucune preuve que la terminaison -un ait une force diminutive.

(2) La plupart des modernes le prennent comme un titre poétique ou idéal d'Israël, dérivé de yashar, « droit » ; il est tenu de contenir une référence tacite au mot Israël (yisra'el), dont les trois premières consonnes sont presque les mêmes que celles de « Jeshurun » ; dans Nomb. 23:10, le terme « les justes » (yesharim) est supposé contenir une référence similaire. La plupart des commentateurs comparent aussi « le Livre de Jashar », et il a été soutenu que « Jashar » est de même un nom par lequel Israël est appelé.

Voir Jashar.

Suivant Bacher (ZATW, 1885, 161 ff), les commentateurs soutiennent qu'en Isaïe, ce nouveau nom, une invention due à l'auteur du Second Isaïe et adoptée dans Deutéronome, se dresse en contraste avec Jacob, « le supplanter », comme son nom a été expliqué par les Hébreux (comparer Os 12:2-4). Israël reçoit ici un nouveau nom, « l'homme droit, pieux », et avec le nouveau nom vient une nouvelle chance dans la vie, de vivre selon sa signification. Driver (Deutéronome, 361) dit qu'en Deut. 32:15 « où le contexte est de déclin par rapport à son idéal (il est) appliqué de manière réprobatrice. 'Nomen Recti pro Israele ponens, ironice eos perstringit' (Calv.). Ailleurs, il est utilisé comme un titre d'honneur. » La Version Autorisée King James a « Jesurun » dans Ésa. 44:2. David Francis Roberts

Voir la fiche concept
Source

International Standard Bible Encyclopedia, éd. James Orr (1915), domaine public ; traduction française À l'ombre du figuier.